日本开拓者制作了一款只可用伪中国语聊天的App“対多”,发布之后不测地大受宽饶以致于处事器被挤爆,不少东谈主还暗示不错氪金来相沿运营。
日语由“片化名”和“平化名”构成,“片化名”取自汉字楷书的偏旁,“平化名”则从汉字草书演变而来。同期,日语中还大齐使用汉字,不外,很多汉字的意旨道理与汉文不同。
所谓“伪中国语”的意旨道理即是将日语中的“片化名”和“平化名”删掉,替换成不影响阅读的汉字,整句话齐是汉字,但又不相宜汉字语法,是以称为“伪中国语”。
其实多年往时日本东谈主就启动玩这个游戏了,他们还为此出了一册讲义……
看不懂就对了,这是给懂日语的东谈主看的……
随后他们又设置了一个“伪中国语询查会”,玩游戏的东谈主越来越多,段子也越来越多,也从这时起启动为中国东谈主所知。
来赏玩一下日本东谈主民十足欠亨顺的汉文吧……
“大变”在日语的意旨道理是“相称”
买车心得商量
商量手机“飞行模式”……
西岛秀俊超等变态好意思男人
伪中国语的群体越来越多,在此机会下,伪中国语专用的SNS 应用“对多”于12月10日启动向iOS和Android平台发布,该应用行使日语汉字师法出近似汉文的效用,自愿布开端就备受怜惜。
App里发帖谢却化名,全球齐在苦猜对方到底在说啥,但也有东谈主念念方针糟蹋了伪中国语的字义放手......
关于这次处事器宕机,开拓者asa暗示:“‘对多’是看成打趣性质的应用开拓的,因此莫得镶嵌告白,但由于造访量依然达到了无法搪塞的进度。”他还提到,应用将在加入一丝告白和镌汰处事器用度的功能后再行绽开。
另外,在关系帖子中,开拓者asa公开了一张涌现每分钟活跃用户数的图片,标明除了日本用户除外,也有来自好意思国、中国大陆与港澳台等地的用户参与使用这款应用。
12月14日,“对多”还开设了官方X账号,以“为了奉告今后的发达”为由,发表了一则以应用内近似假汉文口头撰写的感谢和致歉声明。声明本色为:“深陈谢。对多面前造访量急增导致挑升处事器宕机。现在,正在执行功能添加与性能校正。归附需稍微本事,深表歉意。景况阐明注解将通过此账号奉告。”
但愿这款应酬应用不错成为中日后生换取的桥梁吧,至于韩国东谈主,他们已看不懂汉字了吧。